![]() |
#481 |
Зритель
![]() |
Не надо решать за всех и рассказывать что-то всем с позиции своих личных предпочтений. Обозначения переводов нужно делать максимально объективно, безоценочно и нейтрально - а люди сами для себя выберут, в каких озвучках им больше нравится смотреть. Этот перевод "одноголосый закадровый" - это объективно, нейтрально и безоценочно; Этот перевод "авторский" - потому что переводчик лично озвучил свой перевод собственным закадровым голосом - это тоже объективно, беспристрастно и безоценочно; Этот перевод "авторский" - потому что это тот самый Гаврилов или Визгунов, которые переводили еще в эпоху VHS, когда всякие Пупкины, которые начали переводить только вчера, еще и не родились - это субъективно, оценочно и пристрастно; Этот перевод "любительский" - потому что его озвучил Пупкин, который и ни профессиональным актёром не является, и в 90-е годы фильмы не переводил, как Гаврилов или Визгунов - это опять таки оценочно, субъективно и пристрастно, и еще и дискриминационно. |
![]() |
![]() |
#482 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Я еще раз повторюсь 5 раз. МНЕ ПЛЕВАТЬ КАКИЕ ТУТ БУДУТ ФОРМУЛИРОВКИ Так видно? Я 3 месяца назад не участвовал в обсуждении формулировок и правил и что там надо менять. И не собираюсь. Я про ошибку с Марченко первый раз здесь об этом написал года 4 назад - до сих пор не исправили. Всем все равно. Мне - тем более. Не все равно вам двоим и у вас особенное мнение на этот счет, которое вы придумали на днях буквально. Ну или 3 месяца назад. |
![]() |
![]() |
#483 |
Заблокирован
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
#484 |
Зритель
![]() |
Ну если Вам плевать, какие тут будут формулировки, тогда правильнее всего Вам будет просто никак не участвовать в обсуждении, которое по крайней мере для нас двоих действительно важно, и поэтому мы тут эту тему и подняли. |
![]() |
![]() |
#485 |
Заблокирован
![]() ![]() |
Avedon3000 один из немногих, кто откликнулся на приглашение прийти в тему и высказать свое мнение, поделиться знаниями. Спасибо. Осталось кое-что доделать и будем отправлять на обсуждение Администрации.
|
![]() |
![]() |
#486 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Вы 3 месяца назад решили здесь доказать всем, что любительский перевод в "Легенде о динозавре" - профессиональный. Потому что ЛИЧНО вы так решили и вам так хочется не смотря ни на что. Получилось доказать? И вы меня еще упрекаете в субъективизме - это по-вашему нормально? Иметь субъективное мнение и осуждать других за пересказ даже не столько своего мнения, сколько принятой точки зрения достаточно большого количества людей. Хотя я ничего не придумал. И термины не я придумал. Я лишь пересказываю общее положение вещей. Если оно вам не нравится - это тоже только ваше личное субъективное мнение, которое вы хотите здесь навязать кому-то. Я только не понял кому. |
![]() |
![]() |
#487 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Так я и не участвую уже особоенно после писем мне всяких неприятных в личку. Я сюда зашел лишь, чтобы ответить Michio на ее ответ мне по поводу упомянутого мной того факта что в разных раздачах одного и того же человека именуют по разному и это не очень хорошо ну как бы. |
![]() |
![]() |
#488 |
Кинооператор
![]() ![]() |
С начала мая не участвую. 2 месяца. Не 3. |
![]() |
![]() |
#489 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Все это называется толочь воду в ступе и мне уже поднадоело. 25 раз ходить по кругу.
Потом посмотрю на новые правила, которые я сильно сомневаюсь что будут. |
![]() |
![]() |
#490 |
Заблокирован
![]() ![]() |
Вы и за 1 месяц успели многое подсказать.
|
![]() |
![]() |
#491 |
Зритель
![]() |
У меня не было задачи доказывать, что перевод к данному фильму - профессиональный. Модератор сам так решил. Я тогда просто хотел раздать рип на 1.45Гб с тремя существующими переводами (дубляж, одноголосый, субтитры). Потому что не было нигде такой раздачи. Но если бы меня начали принуждать к тому, что перевод "любительский", я бы, возможно, в итоге просто закрыл бы раздачу, чтобы её просто не было. |
![]() |
![]() |
#492 |
Зритель
![]() |
Так между собой мы вроде как пришли к тому варианту, который по крайней мере меня и Вас в итоге устраивает. Позиция Michio понятна, позиция Avedon3000 понятна. Конструктивных дополнений и предложений больше нет. Я считаю, надо просто уже отправлять Администрации тот вариант, к которому мы пришли в итоге, и всё. |
![]() |
![]() |
#493 |
Зритель
![]() |
И не только свои переводы так выставлять не хочется, но и чужие тоже. |
![]() |
![]() |
#495 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Ну вы субъективно решили, что он профи. Вот и всё. При этом меня обвиняете в субъективности. Ну, а если, к примеру, я вам скажу, что Сергей Кузнецов не авторский, а любитель. По вашей логике о неправильных формулировках. Я считаю Кузнецова авторским и просто для примера решил вам показать чего стоит ваша логика - которая порождает эту же самую субъективность. Вы никак не докажете мне, что я неправ, не пользуясь этими вот самыми "неправильными" формулировками. Такие вот дела. И еще. Ни здесь, ни где-либо еще релизерам никто ничего не обязан. Трекер как сайт всегда задумывался как способ добровольного бесплатного обмена файлам с кино, книжками, музыкой. И никто не обязан ради этого рекламу в релизах терпеть или ее поощрять или менять под кого-то правила. На rutr-re намного жестче правила - мне вот они перестали нравится и то что времени уходит куча на оформление и потом раздачу поглотят по субъективной причине - я просто перестал там релизить. Обычные качающие вон с раздачах разбегаются и это никакими рейтингами остановить. Так вот на соседнем трекере давным давно висит список Авторских переводчиков - нравится он кому-то или нет и тех кто не в этом списке именуют просто одноголосым, а ранее назывался любительским. И никакие протесты и скандалы любителей ничего не изменили - а там-то они более активны на форуме чем здесь. И самое интересное, что настоящие авторские переводчике в этой возне там не участвовали. Хотя Алексеев, Карповский были там зарегистрированы. Потому что им это не надо. Чувствуете в чем разница между ними и любителями. |
![]() |
![]() |
#496 |
Зритель
![]() |
Та тема, на самом деле, ведет список представителей авторского перевода прежде всего с позиции толкования поклонников переводчиков эпохи VHS - тех, которые переводили фильмы в "правильные" годы. Только объективно - авторский перевод фильма, это одноголосый закадровый перевод, озвученный лично переводчиком. И если кто-то сам перевел и озвучил собственным голосом фильм в 2010-е годы, хотя раньше он фильмы не переводил - его перевод тоже авторский. Конечно же, никак. Главное - это не этот список, который может пополняться постоянно, с учётом того, что постоянно могут появляться новые переводчики (и этот список в любом случае не может являться частью Правил), а внесение изменений в Правила. И лучше, чтобы новые переводчики таки появлялись. Хотя бы потому, что представители эпохи переводчиков кассетных времен не будут жить вечно. Михалёв умер еще в начале 90-х, Алексеев и Живов - буквально несколько лет назад, кто-то еще тоже по состоянию здоровья уже не переводит и в плане новых переводов "вышел на пенсию". |
![]() |
![]() |
#497 |
Заблокирован
![]() ![]() |
Это да, правила отдельно, а эта тема отдельно, но ссылку на нее тоже дадим. А как же лучше назвать.. Надо подумать..
|
![]() |
![]() |
#498 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Новые переводчики никуда не денутся - со знанием уровня школы и микрофоном за 500 р. будут пачками появляться - это ничего не изменит.
Знаете что нормального человека будет отличать. Есть один любитель, который ругает авторские переводы и делает релизы в том числе и на кинозале и преподносит это как - посмотрите как я класссно перевел и сравните с переводом авторского переводчика из этого же релиза - мол какая там чушь. Так вот ни один из настоящих авторских переводчиков такого никогда не делал и не будет. Это же тупо и неэтично. Ну так запишите всех скопом в авторские переводчики потом посмотрите как к этому отнесутся администраторы и просто зрители здесь. Представил себе Хихидока или Мегапыхаря авторским - стало смешно. Особенно после слухов, что Хихидок переводит не сам. На трекере половина переводчиков указана как авторские - хотя часть из них просто дикторы и начитывали чужой текст. И у вас только один путь записать всех скопом в одну группу и успокоиться. Как к этому отнесутся здесь - типа когда какого-нибудь Васю Чемоданова назовут авторским я даже не знаю. Я поржу. Или принять те факты, которые я озвучил. |
![]() |
![]() |
#499 |
Зритель
![]() |
Это не значит, что только ради того, чтобы другие (многие из которых - быдло с пивом и воблой перед плазменной панелью) смогли бесплатно посмотреть интересующий их фильм, релизёры должны быть готовы в том числе и к любым унижениям со стороны модераторов и аудитории, в лучших традициях русского мазозизма, как у персонажей русской классической литературы, которые всё время страдают, и страданием своим как бы наслаждаются. Вы опять пытаетесь свои личные предпочтения навязать в качестве некоего правильного видения для всех. На соседнем трекере тему авторского перевода ведут все те же обитатели сайта e180, и какие у них личные предпочтения, вполне понятно. Они просто протащили субъективное видение и личные предпочтения представителей e180 на рутрекер. Почему Алексееву или Карповскому это не надо - это вполне объяснимо. У них свои устоявшиеся постоянные заказчики переводов (у Алексеева, к сожалению, уже в прошлом, т.к. он умер), которые у них постоянно заказывают переводы и платят им за это деньги (и не 500р за фильм), уже есть, и они от них никуда не денутся, что бы там на каких-то форумах про них не писали. Поэтому им действительно лучше всего никак не реагировать на подобную возню. А новые переводчики, которых общественность еще не знает - они не могут себе позволить поступать также, как Алексеев или Карповский, им еще только предстоит набрать свою аудиторию. |
![]() |
![]() |
#500 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Алексееву или Кароповскому или Гаврилову это не надо не потому что им за деньги что-то заказывают. Любителям тоже за деньги заказывают. Им это не надо потому, что они взрослые адекватные вменяемые люди. Поэтому-то если их кто-то назовет любителями - ничего не изменится. Если завтра Пупкина назовут авторским а не любителем - в его жизни тоже ничего не изменится. Заказы не потекут рекой и лучше он переводить не станет и дикция не улучшится. Он лишь потешит свое самомнение, ЧСВ. Это признак незрелого человека и это мягко говоря. Даже если ему 40 лет. Вы в интернете уже давно обитаете и до сих пор не поняли: - вам где-то кто-то ничего не должен - в чужой монастырь не ходят со своим уставом - вы или принимаете правила какого-либо сайта или уходите Хуже когда на этом каком-то сайте правил нет вообще. И Админ каждый раз их достает из головы придумывая на ходу. Я про е180. Сегодня ему не нравятся те кто много качает, завтра те, кто торренты качает про запас, послезавтра - кто не участвует в переводах, а через неделю, те кто якобы много комментирует - хотя по факту наибольшее число комментариев у него самого. И он может вас забанить на 2 недели а разбанить через 6 месяцев или вымогать деньги типа штраф за флуд, а иначе бан. |
![]() |